Юрий Андрейчук
– Переводчик, редактор, преподаватель ирландского и польского языков.

– Музыкант (вокал, бойран). Вокалист и лидер группы «Воинство сидов» (Slua Sí), существующей с 1996 г., а также участник музыкального проекта Clann Lir.

– Преподаватель современного ирландского языка и организатор курсов ирландского языка и культуры Cairde thar Toinn в Москве. С 2009 г. — участник и организатор концертов ирландской музыки и серий публичных лекций по ирландской культуре, литературе и истории.

– Выпускник с отличием МГУ имени Ломоносова (филологический факультет, отделение славянской филологии, ирландский язык сдан и зачтен в диплом как отдельный предмет по выбору). В 1999 г. окончил аспирантуру МГУ.

– Занимается переводами с польского, ирландского, немецкого языков; в настоящее время изучает португальский язык и культуру Бразилии. Область переводов – сборники исторических документов, художественная литература, фольклор, историческая литература, компьютерные игры.

– В качестве переводчика сотрудничал с издательствами АСТ «Корпус», «Фантом Пресс», «Додо Пересс» «Алгоритм», «ВКН», «ЯСК», Фондом содействия актуальным историческим исследованиям, Фондом развития традиционной культуры.

– С 2018 г. — куратор серии переводов ирландской художественной литературы «Островитяне» — издательство «Фантом Пресс».

–Переводчик диалогов и текстов компьютерных игр фирмы CD Projekt RED: проекты серии «Ведьмак», «Cyberpunk 2077».
Made on
Tilda